Subtitles and fonts for [this release](https://nyaa.si/view/1339254). Some additional materials are included as text documents. Note that these will no longer properly time to Free-Raws, and that in order to use them with the [new raw](https://nyaa.si/view/1338849), you have to offset the Japanese audio by -400 milliseconds.
Also, the Japanese subtitles are included here only for reference. They no longer time correctly and are missing several lines.
**Edit:** the translator's notes are also no longer timed correctly.
this is pointless bc do what you want and shit and god bless you regardless but I'm really trying to understand your thinking^^
1. point it out them then
2. inckude the text docs in a subdir or something in the original torrent
I know the text documents are really small, but some people might not want them, and it's more complicated to seed a torrent if you only have some of the files. The muxed release is therefore also for people who don't care about translator's notes and such.
Oh, and I forgot to mention that this torrent includes the now mis-timed Japanese subs whereas the muxed release does not.
I'm not a fan of Goro Miyazaki either, but I decided to fansub this because nobody else had, and there were two reference points that would make it a lot easier, namely the Japanese closed captions helpfully included in the raw of the TV rip and the book by Diana Wynne Jones.
I really regret purchasing the book for this, even though I got the cheaper E-book. Believe it or not, the movie is actually better.
Comments - 8
pip3
typesetter (uploader)
pip3
typesetter (uploader)
pip3
typesetter (uploader)
xrescent
typesetter (uploader)