Batch release for Yuukoku no Moriarty, episodes 1 to 11.
Video and original translations from SubsPlease.
Edited subs, added opening and ending, typesetting all by me. Chapters included.
Just because I love this show.
Will be doing the 2nd Cour, too.
Hmm, are you a native English speaker, OP? A lot of these editing decisions are very questionable compared to the Funi script. For example, in episode 3, you changed Funi's "aristocratic obligation" to "noblesse obligation," but the right term is noblesse oblige. "Noblesse obligation" doesn't mean anything. So much of the vocabulary of the original script got replaced with words at a sixth grade reading level for seemingly no reason. There's also quite a few spelling and grammar mistakes, like "Orphans are filthy, and carries all sorts of diseases." and "We've come by something rather rare, so we brought it as a subtitution for a gift." In general, the phrasing is so awkward, it honestly feels like a machine translation in some respects.
I did comparisons for episodes 3 and 4 if anyone else is curious. The left is Funi, the right is this torrent.
https://www.diffchecker.com/CVNIRN92
https://www.diffchecker.com/Y7pYRjcn
@squark i have no idea why you're complaining. This is literally free and they did a lot of work for this, effort went into doing it.
If its not to your preference you are absolutely and completely free to download whatever release suits you. But please don't be so ungrateful.
Comments - 6
Meitou45
asc3nsi0n
Squark
Mal_lu_zen
Squark
vikrant9760