Sources | |
---|---|
Video | [Kawaiika-Raws] |
Audio Track 1 | [Kawaiika-Raws] (Japanese 2.0 FLAC) |
Audio Track 2 | [ASC] (English 2.0 FLAC) |
Subtitle Track 1 | Full Subtitles [Foxtrot/Chihiro] (en) |
Subtitle Track 2 | Signs/Songs (en) |
Mediainfo | https://pastebin.com/e8pC5wt7 |
Notes: Dual Audio mux featuring [Kawaiika-Raws] 1080p BD encode , English audio was provided by [ASC] and subtitles from [Foxtrot] with an accompanying signs and songs subtitle track. Fixed typos, Fixed inconsistencies from Foxtrot with Devil King -> Demon King to be consistent with FFF S1, resampled Chihiro subs to 1080p, corrected file names :p . [Foxtrot/Chihiro] means foxtrot dialogue with Chihiro ts. I replaced Foxtrot ts with Chihiro since Chihiro ts was better. Also replaced lazy signs from episode 11 (OVA) with better ones. Patch for sign edits.
If there are any issues you find with this release or points for improvement, post it in the comments.
Please seed my releases for as long as possible since I don’t have a seedbox.
Comments - 14
xOmnium
sheesh
Arcus_Deer
Nice, the sneedsplitting continues. Where did you get the improved ova ts?
sohail0098 (uploader)
@Arcus_Deer from Doki
seth001
Is ASC Eng dub same source as KH (from ZR)?
sohail0098 (uploader)
@seth001 ASC sourced dub from USBD. I initially used dub from KH release but it was not synced properly and had some issues.
seth001
Roger sank you
Mabby
Why did foxtrot add so much profanity? Some of the edits are kinda questionable compared to Chihiro from KH’s release.
There’s also a little bit of localization like loli became washboard for those curious and some TS is inconsistent with the dialogue changes of Devil King -> Demon King.
sohail0098 (uploader)
@Mabby are you talking about edits from episode 5 onwards? Also I’m aware about 2nd part.
Mabby
@sohail0098 Profanity is present in all episodes. I’m not sure if FFF originally had any but I wouldn’t be surprised if Foxtrot added them there too. There are a lot of fuck, bitch, dipshit, slutface, shit, horseshit, etc. all over the subtitles that weren’t present in KH’s Chihiro.
Localization changes are more personal preference.
sohail0098 (uploader)
@Mabby provided patch for the sign edits.
torn
@Mabby most of it came from FFF. I was pretty tame compared to them. I did sprinkle some here and there where it would be fitting and where they would’ve likely used them if they didn’t drop it.
ToishY
Thanks, but still rather take Chihiro, has nicer OP/ED and dialogue font.
smol
Thanks, but I still prefer Crunchyroll (Burger localization)
utsho04
The KonoSuba English dub experience: