cjb
And thick subtitle outlines just like in the good old days. \o/
…and back in the day, it was usually done as “'cha” (and often “n’cha”, “n-cha”), due to the sokuon before the ちゃ when it was written.
Comments - 2
cjb
And thick subtitle outlines just like in the good old days. \o/
cjb
…and back in the day, it was usually done as “'cha” (and often “n’cha”, “n-cha”), due to the sokuon before the ちゃ when it was written.