but du on a japanese keyboard makes dzu which is pronounced exactly the same as zu
it’s stupid cos dzu serves to confuse english speakers even more even though 続く is always clearly heard as tsu-zu-ku
The Japanese seems to often use that system of romanization, but that doesn’t mean we should. It’s not standard here, nobody uses it. It’s just confusing.
Comments - 14
NeoBigThree
Curious why you guys are using a different romanization style for character names (Haduki vs Hazuki) than is common for this season?
bbgPPm7fYE
Thank you for subbing this!
Doki (uploader)
https://kobato.hologfx.com/images/u/00005.jpeg
Those are the author’s preferred official romanizations.
Afzal
Rubadubdub thx for the grub (wallpaper)
zetsu_shoren
but du on a japanese keyboard makes dzu which is pronounced exactly the same as zu
it’s stupid cos dzu serves to confuse english speakers even more even though 続く is always clearly heard as tsu-zu-ku
twonline
Sankyuu!!!
some1
The Japanese seems to often use that system of romanization, but that doesn’t mean we should. It’s not standard here, nobody uses it. It’s just confusing.
James
just like with Iduki/Izuki in Kuroko’s Basketball
NeoBigThree
Fair enough, I understand that it’s the common way for Japanese to romanize, but it’s still a tad strange to read one thing and hear another.
TroublingThings
@Doki
The only thing that picture proves is how stacked Nenecchi is. And Hifumi too for that matter.
Corbyn
@Doki If you seriously think romanizing 「はじめ」 as “Hazime” is normal, you’re fucking retarded.
Nuru_nuru
@Doki I find annoyance in the translation haduki? why not hazuki … now when I read it it goes ha-du-ki hard DU and that goes same with hazime …
aldi404
How did you fuck up the names so badly? T_T
Campyfire
haduki tfw